起亜自動車がジュネーブのショーで発表したコンセプトカーの名前がProvo→ユニオニストMPが非難の動議
ほぼタイトルに書いてしまった。
Unionists unhappy with Kia's new Provo
スイスで開かれている自動車ショーで韓国のメーカー、起亜自動車がProvoという名前で小型スポーツタイプのコンセプトカーを発表した。が、この名前がたまたま北アイルランドではProvisional IRAを意味する俗語ほぼそのまんまだったため、DUPのGregory Campbell、William McCrea議員らが不快感を表すためにHouse of Commonsで動議を上程する騒ぎになった。
But in a British Commons motion the MPs said: “This name has caused deep offence given that the Provisional IRA were known as the Provos when they were murdering and bombing in Northern Ireland, the rest of the UK, as well as in Germany, where the name is supposed to have been chosen.”
The motion “calls on Kia to reconsider, and bring forward a new name which is not associated with terror and mayhem”.
上に書いたように「Provisional IRAを連想させる!!」とあるけど、provo(s)って実際ユニオニストが実行犯じゃなさそうなテロめいた事件を指して見境なく使うようだし、どちらかというと最近はカトリックコミュニティ・「南」のアイルランドに属する人、あるいはセルティックのファンや関係者に対する侮蔑の表現という文脈で目にする機会がひたすら多いような…上記の通りDUP議員は怒ってるポーズを取ってる(内心どうかは分からん、なぜなら北アイルランドなので)ものの、一般のユニオニストコミュニティでどういうリアクションが起きているかについてはよく分からない感じ(少なくとも記事中には一切情報がない)。でもまあ「リパブリカンの仕業だと思ったらなんにでも使う」「カトリックに対する罵倒語」とくれば、不適切な用語としての幅の広さを拡げはすれども狭めはしない訳で…
実際起亜は既に、英国でこのシリーズを売り出す際にはProvoという名前を用いないとアナウンスしている。アイルランド側で売る際にどんな名前になるのかに関しては、記事が書かれた時点では言及がなかったようである。
“There was absolutely no intention to cause offence. The name comes from ‘provoke’ - as in provoking a reaction," a company spokesman told UTV.
「別の意味で挑発的だったね!!」スポーツ新聞の〆っぽすぎて一度書いたけど削除したフレーズとほぼ同じことをスポークスマンが言っておる…(UTVは北アイルランドのテレビ局)
似たようなトラブルを引き起こした何気ない表現としてアイルランド側ではブラック・アンド・タンがある。
(とちゅう)